Como ya ha pasado en otros yojijukugo aquí las dos palabras que se unen para este compuesto de cuatro caracteres tienen el mismo significado, así que tanto fuwa (付和) como raidō (雷同) según el diccionario significan literalmente “seguir a ciegas” y se usa para expresar la idea de hacer algo o seguir la opinión general sin cuestionarse nada.
En cuanto a cada una de las palabras puede llamar la atención que fuwa esté compuesta por “adherirse” (付) y “armonía” (和), lo que concuerda bastante bien con la idea japonesa de armonía: hacer como todo el mundo y no destacar.
Por otro lado, raidō (雷同) aunque signifique “seguir a ciegas” está formado por “trueno” (雷) e “igual” (同) lo que permite crear una regla mnemotécnica a la hora de aprenderlo: “seguir a ciegas” (付和) “igual que el trueno” (雷同) sigue al rayo.
Finalmente, cabe decir que fuwaraidō se puede escribir de tres maneras:
– 付和雷同
– 附和雷同
– 不和雷同