Akusenkutō (悪戦苦闘), contra viento y marea

En esta entrada tenemos un yojijukugo tremendo, a tenor del significado de sus cuatro caracteres: mala (悪) – guerra (戦) – sufrimiento (苦) – lucha (闘).

Evidentemente su significado algo tiene que ver con luchar, concretamente sirve para expresar una lucha contra todo o todos, ya sea literal o figurada, o contra la adversidad en general. Para traducirlo al español podríamos elegir “luchar contra viento y marea”, “luchar a brazo partido” o “defenderse como gato panza arriba”, según el rol del sujeto sea, o bien más ofensivo o activo o bien más defensivo y según también la naturaleza de los obstáculos contra los que lucha.

En esta ocasión, un ejemplo podría ir bien:
– 働いて卒業できるために、悪戦苦闘しました。
– Hataraite sotsugyō dekiru tame ni, akusenkutō shimashita.
– Lucho a brazo partido para poder graduarse mientras trabajaba.

¿Qué es el nipponario?




___
___
¡Hola a todos!
___
El Nipponario es un proyecto nuevo que empezó el 30 de enero. Este proyecto consiste en un pequeño diccionario de “japonés” en el que cada día añadiré una palabra, hasta un total previsto de 335. Así pues, y teniendo en cuenta que habrá algunas interrupciones por vacaciones, el fin del proyecto está previsto para finales de año, lo que quiere decir que va a transcurrir durante todo este 2012. ¡Espero que os guste!

___

El Nipponario no pretende ser un diccionario muy extenso sino unas breves pinceladas sobre la cultura, el clima, la cocina o la historia de Japón. En las páginas índice, podréis ver todas las entradas que vaya escribiendo pero tenéis que tener en cuenta que los enlaces estarán rotos hasta que sean publicadas. Perdonad por las molestias. El motivo de esto es doble: en primer lugar los índices funcionan además de como índice, también como adelanto de las futuras entradas; en segundo lugar, crear los índices con los enlaces directamente me ahorra trabajo.

___

¡Espero que nos veamos por aquí cada día a partir del 30 de enero!

___

Amadeu Branera
27 de enero de 2012