Setsubun (節分), ogro fuera, suerte dentro

___

setsubun

 

___

El día de setsubun es el último día antes de la primavera según el calendario lunar, y cae el 2 o el 3 de febrero. La traducción de setsubun sería algo así como “cambio de tercio” a pesar de que normalmente se refiere solo al cambio de invierno a primavera, aunque en realidad es setsubun el último día de cualquier estación.

___

Entre las tradiciones del día de setsubun, encontramos dos más que destacadas. La primera consiste en esparcir o tirar judías de soja por casa o en los templos sintoístas para atraer la buena suerte mientras se repite “oni wa soto, fuku wa uchi” (鬼は外、福は内) o sea: “ogro fuera, suerte dentro”. En las familias con hijos es normal que el padre se disfrace de oni y los niños le tiren las judías de soja para echarlo de casa.

___

La segunda tradición, original de Kansai (oeste de Japón) y que se está extendiendo por todo Japón ahora, consiste en comer un sushi especial llamado ehōmaki. Este sushi hay que comerlo mirando a una dirección de buen augurio, que este año (2013) es sur sureste.

___

Oni (鬼), ogro, demonio, monstruo

___

oni

 

___

Oni es una palabra japonesa de difícil traducción porque la criatura que define no tiene un equivalente claro en occidente. Así pues, un oni podría ser por su aspecto un ogro, por su tamaño un gigante o por sus poderes una especie de demonio.

___

Al mismo tiempo, los oni tienen aspectos diversos. Habitualmente son rojos o azules, aunque pueden ser de otros colores, tienen normalmente cuernos, vello y son humanoides que a veces tienen pueden tener un número extraño de ojos o extremidades. Se les suele ver con taparrabos de tigre o leopardo y su arma favorita es el garrote, de madera o de metal.

___

Los oni son un personaje recurrente del arte y la literatura japonesa, es malvado y muy fuerte, tanto que se usa en expresiones como “un oni con un garrote” (鬼に金棒: oni ni kanabo) que significa “muy fuerte”.

___