Eikoseisui (栄枯盛衰), como una montaña rusa

Este yojijukugo es uno de los más interesantes que he aprendido hasta ahora porque en además de unir dos palabras o conceptos de dos caracteres cada uno como tantos otros, aquí el orden de los cuatro kanji ilustra exactamente lo que significa la expresión. Literalmente tenemos: esplendor (栄) – marchitarse (枯) – prosperidad (盛) – declinar (衰).

El sentido de la expresión es que en la vida hay éxitos y fracasos, vicisitudes y oportunidades y tanto puedes llegar arriba para caer a lo más bajo, como al revés, y de lo más bajo llegar a lo más alto, incluso en más de una ocasión.

Francamente no se me ocurre ninguna traducción al español que me satisfaga, así que de nuevo, creo que podríamos poner un ejemplo:
– マイク・ロークのキャリアは栄枯盛衰。
– Maiku Rōku no kyaria wa eikoseisui.
– La carrera de Mike Rourke ha sido como una montaña rusa.