Bōnenkai (忘年会), cena para olvidar

___

___

Los bōnenkai son cenas de fin de año y empiezan a celebrarse desde principios de diciembre. Su nombre literal significa “reunión para olvidar el año” aunque se refiere a olvidar las cosas malas del año que se acaba. Para ello, en la mayoría de los casos los bōnenkai incluyen un par de horas de barra libre.

___

Los bōnenkai se celebran con los compañeros de la empresa, los amigos de la época universitaria o incluso con los antiguos compañeros de la escuela. Por lo tanto es normal que un japonés asista a unos tres o cuatro bōnenkai cada diciembre.

___

Nengajō (年賀状), ¡Feliz Año Nuevo!

___

___

En cuanto llega diciembre, e incluso un poco antes, la mayoría de japoneses andan estresados preparando los nengajō, unas tarjetas postales que sirven para felicitar el Año Nuevo. Sin exagerar, la mayoría de personas envían varias decenas de ellas, algunas más de un centenar,  y las empresas pueden llegar a enviar más de mil.

___

Hay que decir que a pesar de que se suelen “enviar” con mucha antelación, en Japón el servicio de correos permite elegir el día de entrega y normalmente a cada uno le acaban llegando sus nengajō la primera semana de enero.

___

En cuanto al diseño, suelen ser postales blancas con algún dibujo o motivo alegórico que haga referencia al signo del horóscopo chino del año nuevo. Por otro lado, se pueden comprar hechas y con el franqueo incluido en las oficinas de Correos, en las librerías o en los grandes almacenes, y también se pueden comprar kits de “hágalo usted mismo” con las tarjetas en blanco y un CD con un sencillo software para diseñarlas e imprimirlas en casa.

___

___

Momiji-gari (紅葉狩り), colores de otoño

___

___

Momiji-gari significa literalmente “la caza de los colores de otoño” y es una tradición japonesa que consiste en ir a contemplar las hojas de arce cuando estas cambian de color y se vuelven rojas y amarillas.

___

A diferencia de otras fiestas como los hanami (fiesta de los cerezos) o los hanabi (fuegos artificiales), en el caso del momiji-gari los japoneses no se reúnen para beber y comer sino que simplemente van a pasear por algún parque o monte cercano a su ciudad. En el caso de los toquiotas, muchos eligen alguna de las montañas de la prefectura, como por ejemplo el monte Takao.

____

Tsukimi (月見), qué bonita está la luna…

___

___

Tsukimi es una tradición japonesa de origen campesino que consiste en hacer una ofrenda a la luna llena del octavo mes del calendario lunisolar y que ahora cae entre septiembre y octubre. La luna llena de otoño también se conoce como la luna de la cosecha. Su nombre significa literalmente “mirar la luna”.

___

La ofrenda que se hace en el tsukimi consiste en susuki, una planta gramínea parecida a las espigas, bolas de harina de arroz y algunas verduras que se colocan en una mesita, en el corredor exterior de las casas japonesas tradicionales.

___

En la celebración del tsukimi, se comen algunos platos que tratan de reflejar la luna mediante el uso del huevo, como por ejemplo soba y udon con huevo o las hamburguesas con huevo frito, llamadas tsukimi-burger.

___

 

Janken (じゃん拳), piedra-papel-tijera

___

El janken, o jankenpon, es el juego de piedra, papel o tijera, que en Japón tiene una gran tradición e importancia. Además de diversión para los pequeños, el janken es una forma eficaz de elección al azar que usan todos, pequeños y grandes. El janken también se conoce por el nombre de las tres posturas, gū (la piedra), choki (las tijeras) y pā (el papel).

___

Como método de elección se usa para decidir el lugar de las copas, el orden de las cosas, la formación de equipos, etc. y en el caso de tener que elegir entre dos opciones existe una versión de piedra-papel llamada gū-pā, que hace las veces de nuestros pares o nones.

___

Como versión lúdica hay una forma habitual en la que ganar una mano de janken, da derecho a cobrar una prenda.

___

Sentō (銭湯), baño público

___

___

El sentō es un baño público de pago que se encuentra normalmente en los barrios residenciales para la gente en general o gratuito en los hoteles para sus clientes. Su nombre está formado por los caracteres de moneda (銭) y agua caliente (湯).

___

Los sentō normalmente se dividen en dos partes según el género y cada una está formada por un vestuario y una sala grande para el baño en la que suele haber una bañera de agua caliente (entre 42ºC y 45ºC) muy grande, dos más pequeñas con otras temperaturas y una o varias hileras de grifos. Enfrente de cada grifo, hay una banqueta y un cubo y encima, a veces, espejo.

___

La manera de usar el sentō consiste en lavarse con agua en alguno de los grifos, luego entrar a la bañera para relajarse y luego volver al grifo para lavarse, esta vez con agua y jabón.

___

En la actualidad los sentō de los barrios se encuentran en recesión y solo son populares entre la gente mayor, que aun los considera un lugar social en el que charlar con los amigos mientras se toma un baño relajante.

___

Takarakuji (宝くじ), lot-tería para hoy… la de la sueeeerte

___

___

Takarakuji es el nombre que recibe la lotería en Japón. Al igual que en muchos otros países, se trata de un negocio que se reserva el estado.

___

Las dos características más relevantes de la lotería japonesa son: su breve historia, no empieza hasta septiembre de 1944 con los llamados “billetes de la fortuna” (福券: fukuken); y sus pequeños premios, que casi nunca superan los 100 millones de yenes, menos de un millón de euros.

___

Por lo demás, en la actualidad hay variedad de formatos, con loterías parecidas a la lotería Nacional y otras parecidas a la lotería Primitiva, ambas de España.

___

 

Kamon (家紋), emblema familiar

___

___

El kamon es la insigna familiar, algo así como el escudo de armas, que además de representar el apellido de la familia, se usa como adorno en la chaquetilla llamada haori del kimono formal o montsuki.

___

El kamon tiene un diseño monocromo y circular en la mayoría de las veces. Suelen tener elementos de la naturaleza, de la guerra o diseños geométricos simples. Entre los kamon famosos, el más importante es el crisantemo de la familia imperial.

___

San-san-kudo (三三九度), nueve tragos

___

___

El san-san-kudo es una parte de la ceremonia de boda sintoísta en la que los novios beben sake ante los dioses para prometer su unión. Su nombre literalmente significa, “tres, tres, nueve veces”.

___

El nombre realmente define la liturgia bastante bien, ya que esta consiste en beber tres sorbos de tres copas lacadas, lo que suma nueve tragos. Las copitas bajas son cada una un poco mayor que la anterior aunque  en ningún caso se trata de beber demasiado.

 ___

Nakōdo (仲人), de “Felnando de Lojas”

___

___

El nakōdo es el mediador, o celestino, que presenta a las dos personas que buscan pareja en un omiai. El nakōdo suele ser un hombre o mujer maduro que conoce a los dos pretendientes y que es respetado por ambos. En el caso de ser un familiar o amigo, suele dar un discurso en la boda.

___

Sin embargo, en casos excepcionales, puede darse que haya dos nakōdo. Eso sucede cuando un mediador no conoce a ninguna persona adecuada para el futurible que ha pedido sus servicios y habla con otro alcahuete que pueda conocer a alguien.

___

En la actualidad el nakōdo además de un familiar o amigo de la familia, puede ser también, una agencia matrimonial.

___