Ōmisoka (大晦日), la Nochevieja en Japón

___

Omisoka

 

___

Ōmisoka es el nombre de la Nochevieja en Japón. Junto con el Año Nuevo, O-shōgatsu, es una de las fiestas más importante de Japón e implica una serie de tradiciones.

___

En Ōmisoka se come toshikoshi-soba para tener una vida larga, se escuchan las 108 joya-no-kane para deshacerse de las malas pasiones y los defectos y, los más impacientes puesto que hay más tiempo para ello, van a los templos a rezar por primera vez en el nuevo año, oración conocida como hatsumōde.

___

Joya-no-kane (除夜の鐘), 108 campanadas

___

joyanokane

 

___

En España son doce, pero en Japón las campanadas de Nochevieja son nada más y nada menos que 108, las llamadas joya-no-kane.

___

Esto es así porque no se trata de marcar la hora de cambio de año, sino que 108 son los defectos o malas pasiones humanas según el budismo. Así, en la Nochevieja japonesa, los templos tañen 108 campanadas y la gente que las escucha elimina con cada gong, uno de los defectos, para acabar entrando al Año Nuevo, limpio y puro.

___

Toshikoshi soba (年越しそば), los fideos de Nochevieja

___

toshikoshisoba

 

___

Al igual que los españoles, por ejemplo, comen 12 uvas en Nochevieja, los japoneses tienen una comida tradicional simbólica para esa noche. Se trata de los fideos soba llamados toshikoshi-soba.

___

La tradición, nacida en el período Edo, se sustenta en el simbolismo de comer fideos largos y delgados como augurio o reclamo para una vida larga y próspera. Por otro lado, también se dice que comer soba significa acercarse al Año Nuevo, puesto que esta palabra es homónima  de “junto” o “lado”.

___

En cuanto a su preparación, suelen comerse con caldo caliente y algunas familias los sirven con algún añadido un poco más lujoso que los tradicionales cebollino y alga wakame.

___

La Navidad en Japón

___

xmas

 

???

A pesar de las innegables posibilidades de la Navidad como motor para aumentar el consumo, en Japón sigue siendo una fiesta que pasa bastante desapercibida, sobre todo si lo comparamos con la relevancia que tiene Halloween o San Valentín.

___

Así pues, en un país eminentemente budista como Japón, aparte de las decoraciones navideñas con Papa Noël y árboles de Navidad, algunos de grandes dimensiones, no hay espíritu navideño y apenas se hacen regalos. De hecho, los regalos a los hijos se hacen en Año Nuevo, y se conoce como o-toshidama.

___

Lo más curioso sin embargo es que el día de Navidad se ha convertido en una especie de día de las parejitas y ahora es habitual que todos los chicos y chicas busquen a alguien para disfrutar de una cena romántica en esa fecha, hasta el punto de que los que no lo logran pueden quedar frustrados. Por otro lado, el 26 de diciembre es tradicional comer un pastel.

___

Tennō tanjōbi (天皇誕生日), el cumpleaños del Emperador

___

TennoTanjobi

 

___

El día del cumpleaños del Emperador es una de las fiestas nacionales de Japón. En la actualidad (2012) se celebra el 23 de diciembre, en honor al emperador Akihito que nació el 23 de diciembre de 1933. La anterior fecha era el 29 de abril, fecha en la que había nacido el padre de Akihito, el Emperador Hirohito.

___

El día del cumpleaños del Emperador se lleva a cabo una pequeña ceremonia pública en la que el Emperador sale a saludar a la gente acompañado de su mujer y algunos otros miembros de la familia. Es uno de los poquísimos días en los que alguna parte del palacio imperial se abre al público.

___

Nikkō (日光), templos en las montañas

___

nikko

___

“No hables de maravillas si no has visto Nikkō”. Este es un dicho popular japonés que define la espectacularidad de este enclave turístico, situado en Tochigi. Alrededor de la ciudad de Nikkō hay numerosas aguas termales además de un complejo de templos reconocidos como Patrimonio de la Humanidad desde 1999.

___

Los atractivos de Nikkō son muchos, pero el más importante es el templo sintoísta y mausoleo Tōshōgū (東照宮) dedicado a Tokugawa Ieyasu (徳川家康), que fue el primer shōgun del shogunato Tokugawa durante el bakufu. Este templo tiene una extraña arquitectura que mezcla el estilo budista con el sintoísta.

___

Otras atracciones de Nikkō son el puente Shinkyō (神橋), el templo Futarasan-jinja (二荒山), el templo Rinnō-ji (輪王寺) o la catarata Kegon (華厳).

___

Tsurigane (釣鐘), campana budista

___

tsurigane

___

El tsurigane es la campana de grandes dimensiones que hay en los templos budistas. Suelen ser de bronce y no tienen badajo, se tañen con un tronco de madera exterior.

____

Anteriormente el tsurigane se utilizaba para dar las horas, como en muchos otros países, pero en la actualidad solo se utilizan para las 108 campanadas de Año Nuevo, o joya-no-kane.

___

Yojijukugo (四字熟語), de cuatro letras

___

yojijukugo

___

Los yojijukugo son compuestos de cuatro kanji, o caracteres japoneses, con un significado que normalmente resume una idea más larga. Los yojijukugo se dividen básicamente en dos tipos. Unos podríamos decir que son refranes y los otros “siglas”.

___

Entre los primeros tenemos por ejemplo los siguientes:

  • 一石二鳥 (isseki-nichō): Literalmente “una piedra, dos pájaros” lo que obviamente significa “dos pájaros de un tiro”.
  • 十人十色 (jūnin-toiro): Literalmente “diez personas, diez colores” que se parece a nuestro “para gustos, colores”.

Entre los segundos, podemos citar también un ejemplo:

  • 日米関係 (nichibei-kankei): En esta caso, nichi (日) significa Japón (日本: nihon) y bei (米) significa EE.UU. (米国: beikoku). Kankei (関係) son relaciones. El compuesto significa “relaciones bilaterales Japón-EE.UU.”.

___

Finalmente, decir que el propio nombre yojijukugo es un yojijukugo.

___

Seibo (歳暮), regalo de Fin de Año

___

seibo

___

Seibo es un regalo que se hace a finales de año a los superiores, maestros o clientes como agradecimiento por las atenciones brindadas. Este regalo suele ser más valioso que el que se hace a mediados de año llamado o-chūgen.

___

Algunos regalos típicos son las bebidas alcohólicas (especialmente cerveza o whiskey), tés y cafés, o surtidos de carnes y fiambres.

___

O-mikuji (お神籤), ¡qué buena/mala suerte!

___

omikuji

___

Un o-mikuji es un papelito con una bendición o una maldición que se consigue en los templos sintoístas o budistas a cambio de una pequeña ofrenda. Tradicionalmente, después de depositar el dinero, se sacaba de una caja cerrada y alargada, un palillo numerado por un pequeño orificio. A continuación el monje te daba el o-mikuji del estante con ese número. En la actualidad, sigue utilizándose este método pero también hay templos con máquinas expendedoras de o-mikuji. O-mikuji significa literalmente “lotería de los dioses”.

___

El mensaje del o-mikuji tiene un título general, que va desde “Gran bendición” o “Excelente buena suerte” hasta “Gran maldición” o “Tremenda mala suerte” y luego hay un desglose por categorías como “negocios”, “amor”, “viajes”, etc.

___

Cuando el mensaje es positivo se guarda el o-mikuji pero cuando es negativo, se deja en el templo atado a un pino a un marco de madera de pino para que la mala suerte se quede allí esperando y no nos alcance. El uso de la madera de pino se debe a que en japonés “pino” y “esperar” se leen igual, matsu.

___