O-miai (お見合い), entrevista prematrimonial

___

___

O-miai es una entrevista formal para concertar un matrimonio en la que participan las dos personas que desean casarse y uno o dos celestinos o nakōdo. La costumbre de buscar parejas adecuadas a través de celestinos y el o-miai, data del s.XVI, cuando las familias de samurai deseaban crear alianzas y lazos mediante matrimonios.

___

Aunque muchas veces se traduce como “matrimonio concertado” esto no es realmente así en la actualidad, ya que después de este encuentro, es potestad de los futuribles novio y novia, decidir si desean volver a verse o no, y antes del matrimonio se lleva a cabo un noviazgo tradicional en el que aun se puede echar marcha atrás.

___

Daibutsu (大仏), buda grandote

___

___

Con el carácter de “grande”, 大, y el de “Buda”, 仏, que se lee hotoke cuando va solo, los japoneses escriben daibutsu que es la manera informal de referirse a las estatuas gigantes de Buda. Estas estatuas suelen ser de madera o bronce.

___

En la actualidad los tres daibutsu más famosos de Japón son el de Kamakura, de bronce, el de Nara, que es el más grande cubierto, y el de Asuka-dera, el más antiguo de Japón, levantado en el año 609.

___

Shinjū (心中), hasta que la muerte nos una

___

___

El shinjū es un suicidio doble. En la época feudal era habitual entre las parejas de enamorados que no podían casarse debido a la oposición de sus padres por motivos políticos o de clase o debido a otros problemas de índole social. El suicidio en pareja se basa en la creencia japonesa de que los amantes separados en la tierra se pueden reunir en el paraíso.

___

La importancia del shinjū en la cultura japonesa es tal que es el eje central de numerosas obras literarias, de bunraku o pictóricas y la palabra shinjū con el tiempo ha crecido hasta denominar a cualquier suicidio colectivo “por amor” como por ejemplo el de padres e hijos.

___

Aunque cada vez es más extraño, el shinjū todavía sucede hoy en día de vez en cuando.

 

Senbetsu (餞別), adiós con el billetón…

___

___

El senbetsu es un regalo de despedida, que se hace en forma de aportación económica, a un pariente, amigo o compañero que se va a vivir lejos para siempre o por un período largo de tiempo.

___

Como siempre que se regala dinero en Japón, cosa bastante habitual, hace falta que los billetes sean nuevos y no presenten dobleces, ponerlos en un sobre apropiado con un lazo, rojo y blanco en este caso, y una tarjeta con el nombre de la persona que hace el regalo y el importe. Hay que tener en cuenta que los importes que empiezan por cifra par suelen descartarse por superstición con lo que lo normal es 10.000, 30.000, 50.000 yenes, o más, en el caso de ser una persona muy allegada.

___

Jinja (神社), santuario sintoísta

___

___

Un jinja es un santuario sintoísta y el término incluye también los terrenos alrededor de él que se consagran al kami (神) o divinidad que lo habita. Al contrario que las iglesias, mezquitas y sinagogas, los jinja no se usan para propagar el sintoísmo y solo se acude a ellos en los momentos de celebración (bodas y nacimientos principalmente) o rezo individual.

___

Los jinja pueden ser minúsculos o majestuosos, y se mantienen mediante donaciones o subvenciones de los municipios a los que pertenecen. Algunos jinja están vinculados directamente a la familia imperial japonesa y en ese caso se llaman jingū.

___

La arquitectura de un jinja puede ser de muchas maneras aunque todos incluyen, aunque sea de pequeñas dimensiones, el conocido torii.

___

Torii (鳥居), puerta y barrera

___

___

El torii es la puerta, o arco, que da entrada a los templos sintoístas. Su nombre literalmente significa “donde residen los pájaros”.

___

El torii consiste en dos postes verticales unidos por dos travesaños en sus extremos superiores. Se considera que el torii es una barrera contra los espíritus malignos y que protege el templo y a los que están en su interior.

___

Los torii pueden verse habitualmente en color madera o en un color rojo intenso.

___

Wabi-sabi (侘び寂び), el pilar de la estética japonesa

___

___

El concepto wabi-sabi es el pilar estético del arte japonés y aunque es muy difícil de traducir, significa algo así como la sofisticación de la sencillez.

___

El significado de los términos wabi y sabi, de carácter negativo en su origen, ha evolucionado y ha adoptado un sentido positivo. Así wabi, que significaba “soledad en la naturaleza” como algo malo, o sea “fuera de la sociedad”, ahora representa lo positivo de la naturaleza incorrupta, mientras que sabi, que significaba “marchito” ahora implica “simple” o “sencillo” como algo bueno.

___

El wabi-sabi tiene sus raices en el budismo y se basa en las tres características de la existencia: nada es perfecto, nada es completo y nada es para siempre. Así, como estética el wabi-sabi se caracteriza por la asimetría, que no es perfecta, la aspereza, la obra no está terminada, y el uso de elementos naturales, que son perecederos.

___

Como pilar de la estética japonesa, su máxima influencia se puede observar en la ceremonia del té, el arreglo floral o ikebana, y en la composición de los haiku.

___

O-bentō (お弁当), comida para llevar

___

___

El o-bentō es la comida para llevar que muchos japoneses comen a la hora del almuerzo e incluso en la cena. Consiste en una caja en la que hay un surtido de comida que casi siempre incluye arroz.

___

El o-bentō nace en el período Kamakura, durante el cual era típico llevar arroz preparado en una bolsa. Luego, en el período Azuchi-Momoyama se empezaron a usar las cajas de madera lacada para llevar la comida a las fiestas y hanami, con lo que el o-bentō se empezó a popularizar, para consolidarse en el período Edo. Finalmente, el o-bentō como producto para la venta al público llegó en el período Meiji.

___

Como he dicho, el o-bentō suele llevar un surtido de comida variada, pero hay algunas combinaciones que tienen nombre. Entre ellas encontramos el makunouchi-bentō o el hinomaru-bentō, que significa bentō “bandera de Japón”, y es el más sencillo de todos: una bandejita de arroz blanco con una ciruela roja, llamada umeboshi, en el centro.

___

Aun-no-kokyū (阿吽の呼吸), om en pareja

___

___

Aun-no-kokyū es un concepto de la cultura japonesa que representa la harmonía entre dos personas. Su significado literal sería algo así como la “respiración de om”, donde “om” (ॐ) es la sílaba que representa la trinidad Vishnú-Shivá-Brahma.

___

Dos personas alcanzan el aun-no-kokyū cuando realizan un proyecto o un plan conjuntamente y coinciden tácitamente tanto en el ritmo como en sus sentimientos. Por ejemplo, en un matrimonio japonés mayor, cada uno de los cónyuges es capaz de anticipar lo que quiere el otro sin decir  nada.

___

Bokashi-hyōgen (暈し表現), ¡excusas, excusas!

___

___

Bokashi-hyōgen literalmente significa “expresión sombría” y es un tipo de excusa o justificación que dan los japoneses cuando quieren decir “no” y quedar bien.

___

Normalmente los japoneses en vez de negar un favor o dar un no en una negociación, prefieren explicar un motivo o razón que justifique la negativa para que el interlocutor saque él mismo la conclusión. Es un tipo de expresión indirecta que puede ser incomprensible para un extranjero y que puede dejarlo perplejo.

___